Web Analytics Made Easy - Statcounter


اردشیر منظم دوبلور انیمیشن ها و سریال ها با اشاره به مشکلات حوزه دوبله بیان کرد که دستمزدها در این شغل پایین است.

اردشیر منظم دوبلور و گوینده در گفتگو با امتداد نیوز درباره دوبله انیمیشنی که این روزها بر عهده دارد، بیان کرد: دوبله انیمیشن «مهارت های زندگی» را بر عهده داریم که فرخ یکدانه کارگردان انیمیشن و شوکت حجت مدیر دوبلاژ آن است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

وی درباره دوبله آثار انیمیشنی بیان کرد: حوزه کاری من در دوبله بیشتر انیمیشن است و در شرایط کنونی دوبله که سریال های رئال کمتر هستند بیشتر روی انیمیشن ها کار می کنیم. البته در حوزه انیمیشن هم آثاری که بیرون از سازمان صداوسیما دوبله می شود به لحاظ اقتصادی صرفه بیشتری دارد.

منظم با اشاره به دستمزدهای پایین در عرصه دوبله اظهار کرد: این دغدغه همه ما دوبلورهاست که دستمزدها پایین است و حتی اگر بخواهیم اقتصادی حساب کنیم ارزشی ندارد برای ۱۰۰ قسمت انیمیشن چندین ماه خود را درگیر کنیم.  

وی در پاسخ به اینکه چرا دوبله های انیمیشن های امروزی مثل کارتون های دهه ۶۰ و ۷۰ صداها و شخصیت های ماندگاری ندارد، عنوان کرد: یک دلیلش این است که کمتر حس و بازی خوبی پشت انیمیشن های امروزی است و کمتر تلاش می شود که صدای جدیدی خلق شود.

این گوینده و دوبلور ادامه داد: از طرف دیگر انیمیشن ها و فیلم و سریال هایی که خریداری می شود با حال و هوای آثار قدیمی متفاوت است مثلا الان اگر به نسل جدید کارتون «پسرشجاع» را نشان بدهید آن را نمی پذیرد. شتاب کودکان بالاتر رفته و قدرت فراگیری آنها تغییر کرده است. همچنین می توان گفت همه چیز در گذشته بهتر بود چون حس بهتری انتقال داده می شد و انرژی بیشتری وجود داشت.

صداپیشه کارتون «فوتبالیست ها» یادآور شد: ما در زمان قدیم انگیزه بیشتری برای کار داشتیم و انگیزه مهمترین چیزی است که باعث می شود کار را خوب انجام دهید درواقع وقتی می دانید مورد توجه قرار می گیرید بیشتر برای کار خود هیجان دارید.

وی در پایان با اشاره به انیمیشن های امروزی اظهار کرد: بیشتر این آثار انگار به شکلی ماشینی تولید شده است و روی کاراکتر و شخصیت سازی آنها کار نمی شود.

true برچسب ها : اردشیر منظم انیمیشن دوبله true

منبع: امتداد نیوز

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.emtedadnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «امتداد نیوز» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۱۶۵۵۲۲۸۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

۱۰ انیمیشن کوتاه ایرانی در جشنواره روسی

به گزارش قدس آنلاین،‌ انیمیشن «پر» به کارگردانی صادق جوادی، «فهمیدم چکار کنم» از ریحانه کاوش، «ارئه» ساخته فریبا عبدالخانی، «بالاتر از نور» ساخته سمیه نیلی، «ملودی» به کارگردانی احمد عربانی، «مسافری از گانورا» ساخته سید احمد علمدار، «وارونه» از فهیمه قائدی، «متورم» به کارگردانی زهرا خورشیدی، «بازنشستگی» از سارا حنیف و «سفر» به کارگردانی ناهید الهامی، آثار ایرانی راه یافته به این جشنواره پویانمایی هستند.

جشنواره ورونژ روسیه از  ۳۰ می تا دوم آوریل (۱۰ تا ۱۳ خردادماه) امسال برگزار می‌شود.

دیگر خبرها

  • اولویت اصلی دولت آموزش و پرورش است
  • تونی کروس تحت هر شرایطی، پاس خود را به مقصد می رساند! / انیمیشن عمر مومنی
  • گفتمان «شهر زندگی» نظام معنایی را منظم می‌کند
  • برگزاری اردوهای تیم ملی دوومیدانی با حمایت کامل کمیته ملی المپیک
  • ۱۰ انیمیشن کوتاه ایرانی در جشنواره روسی
  • حوزه علمیه خواهران الزهراء (ع) بندرعباس طلبه می‌پذیرد
  • زنان سرما را بیش‌تر از مردان تحمل می‌کنند
  • نکونام: انگیزه فراوانی برای بازی با تراکتور داریم/ با حضور هلدینگ خلیج فارس به آینده استقلال امیدواریم
  • نتایج جالب یک پژوهش علمی؛ زنان سرما را بیش‌تر از مردان تحمل می‌کنند؟
  • ببینید | ترس و وحشت یک گربه هنگام تماشای انیمیشن تام و جری